实用口语:Good for you不是“为你好“

当表示正面意思是,good for you可以理解成: 恭喜你: Congratulations 你太棒了:Good job 真为你高兴:Happy for you! So glad to hear that! 这是你应得的:You deserve it! Good for you也可以表达负面的意思,对别人的敷衍和讽刺。例如: You really want to try? OK, g...

You must come for dinner. 当英国人说“你一定来我家吃饭” - You must come around for dinner sometime. 误解:你一定要来我家吃饭。 正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气) I'm sur...

在中国,这句话是问你怎么样,但是在英语使用国家的日常用语中,它是与 hello 相似,一个表示问候的说法。一般不用非常仔细地回答,就答:“Good thanks, and you?” 永远不要忘了问你的人噢~...

May you come into a good fortune!祝吉星高照! Live long and proper!恭喜发财! May many fortunes find their way to you!多福多寿! I want to wish you longevity and health!祝财运...

美国人见面最常说的就是How are you?或者How are you doing?刚到美国的时候很不适应,觉得大家怎么这么关心我的感受啊,于是琢磨半天给人老长的回答。慢慢发现,这根本没必要。基本上大家...

更多内容请点击:实用口语:Good for you不是“为你好“ 推荐文章